Notice of Conyac Termination

Nick Hallsworth (nick_hallsworth) Written Reviews

ID Unverified
About 12 years ago
Blackburn, United Kingdom
English (Native) Japanese
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
nick_hallsworth rated this translation result as Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:13
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:11
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:22
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:23
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:26
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 May 2013 at 21:14
Comment
A very nice job! It reads well too!
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 May 2013 at 21:26
Comment
A very nice translation - almost perfect. The only problem I found was this sentence: 'Followings are the details of my order' T...
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 May 2013 at 21:16
Comment
Accurate and well written imho.
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 May 2013 at 21:23
Comment
Sounds fine to me!
nick_hallsworth rated this translation result as ★★ Japanese → English
04 May 2013 at 00:46
Comment
It can't be reduction!!!! It has to be 'repay'!! Goos luck!
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Nov 2012 at 20:44
Comment
I accidentally mis-rated, so here is my new rating! Sorry about that! Nick
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Nov 2012 at 21:00
Comment
Excellent! Advise from a native: I think 'seeking for' should be 'seeking'. You don't need the 'for'. Nick
nick_hallsworth rated this translation result as ★★ Japanese → English
27 Nov 2012 at 20:56
Comment
Difficult to understand, especially this sentence: "One having difficulty in going to hospital to a medical institution becomes a targ...
nick_hallsworth rated this translation result as ★★ Japanese → English
26 Nov 2012 at 23:22
Comment
Unfortunately, this translation contains very basic grammar and punctuation mistakes. It also misses out 日本 as the English does not st...
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Nov 2012 at 23:19
Comment
Very polite English which represents the Japanese well. Advise from a native: 'business relationship' instead of 'business relation...
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Nov 2012 at 23:11
Comment
Almost perfectly native, with a few small mistakes. Great!