Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 1 Review / 07 Aug 2013 at 23:32

blub91
blub91 62 National University of Singapore
Japanese

ebayで、あなたから<商品名>を買ったnixon300itogoです。

丁寧かつ、迅速に対応してくれてどうもありがとう!

私は輸入代理店をしており、この商品を日本で販売しています。

今後、あなたから定期的に仕入れたいと考えています。

ebay上だと、あなたにも手数料がかかるので
直接取引きしませんか?

支払いはペイパルを通して行います。

是非、一緒に仕事がしたいと考えています!

English

I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.

As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.

I would really like to work together with you!

Reviews ( 1 )

nick_hallsworth 62 Dear Users of Conyac, My name is N...
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ 08 Aug 2013 at 15:23

original
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.

As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.

I would really like to work together with you!

corrected
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agents in Japan.
As such, I am considering purchasing from you on a regular basis in the future.

As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.

I would really like to work together with you!

Quite natural with some small mistakes.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment