Notice of Conyac Termination

mura (mura) Translations

ID Verified
Over 13 years ago
Japan
English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mura English → Japanese
Original Text

Problem is tour heads are not designed to be sold to the public. Therefore Taylormade won't tell you anything about them. Nor with they provide me wih any certificate of authenticity.

eBay is full of fakes. I don't sell any fakes. Not only do I have great feedback on eBay but I have perfect feedback on golfwrx. In fact I am one of the leaders at pointing out fake heads. Generally people ask me questions if stuff is fake I can help them find out. If you ever buy anything from someone and are worried just ask I can tell you how To tell. I sell only real tour issue equipment and stand behind everything with a 100% money back guarantee.

Translation

問題はテュアヘッドは一般に売られるようはなっていないのです。ですからテイラーメードはそれらについて何も返事ないでしょう。また彼らから私に保証もありません。

Ebayには偽物がたくさんあります。私は偽物は売りません。私はEbayにつねにフィードバックしておりますが、golfwrixについては特に注意しております。実際私は偽物摘発を率先してやっている一人です。お客様からいつも偽物についての相談を受けております。もしあなたが誰かから買われたものについておかしいと思われるのでしたら、答えられる範囲でお答えします。私は本物のテュアー品しかあつかいません。すべての商品について不具合の場合100%の返金をします。

mura English → Japanese
Original Text

39-3
Goals are nice, but don't forget to live your life. When we have goals, we sometimes stop thinking about the present, and the present is where we live. Find something to be happy for now.

There is always something that we are waiting for and then life will begin. Stop waiting until you get that promotion, raise, perfect mate, etc., so you can be happy. It is nice to attain the big goals, but usually the glow of achievement is short-lived and we need to move on to the next goal. There will always be problems in your life and there will always be things that you want. If you wait for your problems to go away, or until you have the perfect life, you will never be happy.

Translation

39-3
ゴールに到達するのは素晴らしいことだ。しかし自分の生活を生きることを忘れてはならない。ゴールに入ると、往々にして現在を忘れる。現在こそ我々が生きている場なのだ。とりあえず幸せになることを見つけよう。

いつも私たちにはほしいと思うものがある、そしてそこから生活は始まる。プロモーションされるまで、昇進するまで、完全な友達をえるまで、などなど、そういうことを待つのをやめなさい。そうすれば幸せになれる。大きなゴールを手に入れることは素晴らしい。しかしえてして何かを成就した輝きは長くは続かない。そして次のゴールに向かって進まなければならない。人生には常にやっかいごとがあって、そして欲しいと思うものがいつもでてくる。もしやっかいごとがどこかに行ってくれるまで、あるいは完全な生活を得るまで、そんなことを待っているならあなたは決して幸せになれないだろう。

mura English → Japanese
Original Text

Makeup is mostly beloved as an art form, but we underestimate the transformative power beauty products can have on our well-being during times of crisis. In the case of 2011's cataclysmic Japanese earthquake and tsunami—the one-year anniversary is already here!—one woman found a way to use makeup to help, heal, and uplift victims of the tragic disaster.

Tokyo-based Beauty and lifestyle planner Nawo-san is an advisor and supporter of the physical and mental psyche, and helps women develop a life of inner and outer beauty year-round. "Makeup reflects a woman's mental state—it's not just for appearance," assures Nawo. And after the tremendous quake, she realized her skills in beauty and psychology could help

Translation

メイクアップは一つの芸術の形として非常に愛されていますが、化粧品が持つ変身力は危機の際にも私たちの幸せに役立ちます。2011年の日本の破壊的な地震・津波の時に ・・・ あれからすでに1年がたちます!・・・ 痛ましい惨劇の犠牲者を助け、癒し、そして元気づけためにメイクアップが使えることを一人の女性が見出しました。

東京に基盤を置く、ビューティー・ライフスタイルプランナーであるナオさんは身体的および精神的プシューケーのアドヴァイザーでありサポーターで、女性が内面および外面的な美の生活を創る手助けを一年を通じて行っています。「メイクアップは女性の精神状態を反映します。それは外見だけではありません」ナオさんはそう断言します。そしてあの恐ろしい地震ののち、彼女は美と精神についての彼女の技術が助けとなることを悟りました。