Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] One’s deep brain part reacts with something great. A gigantic maze Motoi...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , michelle ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by coodoo at 13 Mar 2012 at 17:49 1060 views
Time left: Finished

脳の深い場所が "何か" に反応する

山本基(Motoi Yamamoto)による「塩」で作られた巨大な迷路。地球上の多くの生命維持活動に欠かせない白い存在。

身近なところでは毎日の食事として、五感の中でも原始的な「味覚」に自分の涙や血を感じ、いつか「母なる海」へと繋がっていく根源的な神性を感じてか、我々日本人はそこに「穢れを祓い清める力を持つもの」と特別な気持ちを抱くようになった。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2012 at 18:53

One’s deep brain part reacts with something great.

A gigantic maze Motoi Yamamoto has made with “SALT”: the precious entity that is inevitable for all lives on the Earth.

In daily life, for example, it’s inevitable for meals. In preparing foods, we became keenly aware of the primitive” taste” it gives: that is, the feeling of our tear, blood, and so on. Eventually we Japanese have begun to sense a primitive sacred feeling of going back to “Mother Sea” We have begun to have a peculiar feeling for SALT as something great as the sacred” entity that erases all our foulness and purify us”.

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2012 at 18:17
The deep part of brain react to "something".

A maze made out of "salt" designed by Motoi Yamamoto. The white thing that cannot be missing from most of the creatures on the earth for their livings.

In our daily life, we feel it through our meals. "Taste" is one of the primitive sense of our senses and we feel our tears and blood though it. Perhaps, we feel the primordial sanctity of connecting to "mother ocean", we Japanese have special feeling towards it as "something that has purify the fall".

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime