Notice of Conyac Termination

livevil2702 Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
livevil2702 English → Japanese
Original Text

Dear yamahaya88102012,

Ah I just remembered something extremely important so I'm glad to not see a shipped notice from you just yet.
I moved to a new home just before buying this figure and I forgot to change my shipping address in paypal and Ebay. Can you please make sure it gets shipped to this

Can you please update the order status? if you don't do, Im going to open case through ebay customer support on this tomorrow.



I was very happy about your communication in day one. But I'm disappointed now. As you mentioned in your previous email, you will dispatch it by yesterday. But I haven't get any update by today. If you don't have stock with you could you please refund my money? I can purchase from other seller.


Translation

yamahaya88102012様、
今大変重要なことを思い出しました。まだ発送サインがマークされていないので良かったです。
実は、このフィギュアを購入する前に引っ越ししまして、ebayとpaypalに登録してある住所をまだ変更していませんでした。 こちらの住所に発送お願いします。

注文状況を更新して貰えますか?しないなら、明日ebayサポートに問い合わせて然るべき対応を取ってもらいます。

一日目のあなたとのやり取りには大変満足していましたが、今は残念でなりません。 前のメールであなたは昨日までには手続きを済ませると言っていました。 しかし、今日になっても何の連絡もありません。 もし在庫がないのであれば、金額を返金願えますか? 他の販売者から買います。

livevil2702 German → Japanese
Original Text

Hallo,

am 28. Juli habe ich die Kaffeemühle bestellt und stolze 10 € (!!!) Versandkosten bezahlt. Bis jetzt ist die Lieferung nicht eingetroffen. Das bin ich bei einer Bestelleung bei Amazon nicht gewohnt ! Jetzt sehe ich, dass als Liefertermin 9. August - 27. August (!!!) angegeben ist. Das muss ja wohl ein schlechter Scherz sein!!! Wenn die Kaffeemühle nicht am Dienstag den 06.08.2013 bei mir eingetroffen ist, besorge ich mir die Mühle woanders her und Ihre geht zurück. Wenn ich 10 € Versandkosten bezahle, darf ich eine rasche Lieferung erwarten.

Dass ich Ihrem Shop eine entsprechende Bewertung gebe behalte ich mir vor, wenn die Mühle nicht bis Dienstag eingetroffen ist.

Translation

こんにちは。
7月28日にコーヒー豆挽きを購入し、しかも10ユーロも(!!!)送料として支払いました。 現在、商品はまだ届いていません。 私はamazonでの注文にて、今までこういったことはありませんでした。 調べてみると商品到着日として8月9日~8月27日と書いてあります。 これはとんだ冗談ではありませんか!!! もし8月6日火曜日までに商品が届かない場合、違うショップで注文します。 また、あなたの豆挽きは返品します。 10ユーロも払ったのだから、迅速な配達を期待してもよいものでしょう。

もし火曜日までに到着しない場合、あなたのショップにはそれ相応の評価をします。