Notice of Conyac Termination

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Why Does Innovation Management Matter?

There’s a lot of evidence that the best ideas come from the most unexpected places, and that includes the parts of your network you wouldn’t normally think to ask. Going to the same sources over and over again, or relying only on people with very specific expertise, will almost always eventually result in burnout and repetition. Still, without a clear innovation process and the right platform to support it, it’s going to be pretty difficult to crowdsource really good ideas from a large group of people, or track who’s coming up with them.

Don’t get left behind register with IdeaScale workshop today!

Translation

なぜイノベーション管理が重要となるのか?

最も優れたアイデアは、通常なら、そんなところからはアイデアは出てこないであろう、と考えるような貴社のネットワークの一部を含んだ上、もっとも予期しない場所や場面で創生されるものであるという証拠は、枚挙にいとまが無いほど多く存在します。

同じアイデアの源や特別な資質を持つ同じ人材に対し、アイデアを求めで何度も繰り返し依存しつづけると、多くの場合、やがてアイデアは枯渇し、疲弊し燃え尽きてしまうのです。さらに、明確なイノベーション・プロセスや、強固なプラットフォームが無い場合、本当に優れたアイデアを大規模な人材のグループから得たり、誰がアイデアの着想を得たのかなどのトラッキングを行うことがとても困難になってしまうのです。

さあ、後塵を拝することのないように、いますぐ IdeaScale のワークショップにご登録ください!

ka28310 Japanese → English
Original Text

楽天へ問い合わせたところ
4/26送信の請求取消データが
カード会社に届くまで約2~3週間程度
かかるそうです。

請求取消のデータがカード会社に届いた後に
カード会社へ直接電話でお問い合わせ頂くと
キャンセルの確認が取れるとのこと。




※補足 請求取消データ 送信までの日数

現在日本ではと連休が続きます。
(4/29 5/1 3 4 5 7 8)
楽天担当者曰く
「連休中カード会社も休業する為
 通常より更に日数がかかる可能性有」とのこと。

推測するに早くて5月の下旬、
遅いと6月になるかもしれません。

Translation

I sent inquiry to Rakuten, then they replied to me that it would take a few weeks for the credit card company to receive the cancellation request for billing sent on April 26th.

According to them, after the cancellation request for billing is received by the credit card company, you can call them on the phone to confirm if the cancellation is completed or not.

※ Supplement, the days to send out the cancellation request for billing.

Currently, we have a long holiday week in Japan.
(4/29 5/1 3 4 5 7 8)
According to the person in charge in Rakuten,
"During the holiday week, the credit company is also closed, so that it would take more than usual in this particular week."

I would imagine that it would be the end of May, or beginning of June for the credit company to receive the cancellation request.