Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


Die-Cast is back
After the production in the late 2000’s of Enzo F430 coupe and spider, the 375 plus and 375 BB, models now impossible to find anymore; and
Following your many suggestions, BBR Exclusive Car Models is pleased to announce the new productions of model cars in 1/18 scale in die cast. The first is the Formula 1 2016  replicating three different GPs.
The first we offer you is the  G.P of Australia with the two drivers Vettel and Raikkonen. 
G.P. China and Italy (Monza) will following.
 
They have been replicated in detail all the carbon fiber parts, the rear wing will be with movable wings. Small details that make this model car unique.
Available for delivery starting from Monday 27th February.

Translation

ダイキャストが帰ってきました。
2000年代後期に生産されたエンツォ・フェラーリF430クーペ、スパイダー375プラスと375 BBの各モデルは、今やもうどこを探しても見つけることが不可能になっています。そして
あなたからの多くの助言に従い、BBR Exclusive Car Modelsがここにダイキャストの1/18スケールのモデルカーの新作を発表できることをとても喜ばしく思います。 最初のモデルは、フェラーリのF1マシン 2016の3つの異なるグランプリ仕様を複製したモデルです。
最初は、ベッテルとライコネンの2人のドライバーを擁したオーストラリア・グランプリ仕様のモデルです。
そしてこの後、中国GP、イタリア(モンツァ)GPへと続いていきます。

 
彼らはカーボンファイバーのすべての部品を詳細に再現されており、リアウィングは可動ウィングとなります。 このモデルカーをユニークにする小さな詳細。
2月27日(月)からの配送が可能です。

ka28310 Japanese → English
Original Text

題:確認
確認の為、再度お伝えしますね。

•クッション用のバックには必ず紙をいれて
•クッションも必ず袋に入れて梱包して送って
•日本語タグ送るね。恐らく2週間で届きます。今回の発注分は、日本語タグたりていますか?



質問🏷
•発送日どうなった?3月 15日 (水)でOK?
•検針器のメーカーと品番教えて
(日本では販売時に証明書を提出する必要があるため)


私の返信は、以下の赤文字を見て下さい。

添付ファイルを見て下さい。
案内の紙は、
このように作って欲しいです。
日本のお客さまに伝わりやすいように





Translation

Subject: Confirmation
Just to make sure, I will let you know again.

- Please make sure to put paper into a cushion bag.
- Please also make sure to put the cushion itself to a bag, and send it after packing.
- I will send you a Japanese tag. It will be sent to you in two weeks. Do you have enough Japanese tags for the order this time?

Questions
- When are you going to make shipment? Would it be fine March 15th(Wed)?
- Please tell me the manufacturer and the model number of the needle inspection device?
(This is because we need to submit a certificate document when we sell the device in Japan.)

Regarding my reply, please see the red characters below.

Please refer to the attached file.
I would like you to make the sheet for guidance in this way, in order for Japanese customers to understand very well.