Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

菱沼重義 (elephantrans) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
elephantrans English → Japanese
Original Text

The island's premier Sir Toke Talagi said engineers and consultants from China have been on the island preparing for the fix-up which would cost nearly $US14 million ($US13.86).
Sir Toke said the money was a grant not a loan. "It'll be a grant based on what they give us on an annual basis, all accumulated over the past ten years or so, because we haven't been able to draw on those funds therefore they've agreed that perhaps that's how it should be funded," he said.
Sir Toke said China will start work on the roads in December next year. Sir Toke had outlined other plans for infrastructure development on the island as he heads into his fourth term as premier.

Translation

島の首相トケ・タラギ卿は中国からの技術者とコンサルタントは島のおり、およそ140万米ドル(130万8600米ドル)掛かる修復の為準備していると述べた。
トケ卿は、お金は借り入れではなく付与されたものだと述べた。”それは彼らが我々に年間ベースで与える付与で、過去10年余り蓄積されたものであり、我々がこれらの資金を描けなかったが故に彼らが同意したものだ”と述べた。
トケ卿は、中国は来年の12月に道路の作業を始めるだろうと述べた。トケ卿は、首相として4期目を率いるので、島のインフラ開発の他のプランを輪郭を描いていた。

elephantrans English → Japanese
Original Text

The 1974 Niue Constitution Act
Following the results of the September 1974 Referendum with the required 66% for the proposed constitutional change from integration to a self governing state The Niue Constitution Act became law on the 19th October 1974 containing the following important provisions:
That Niue becomes a self governing state in free association with New Zealand.
The Constitution shall be the supreme Law of Niue
That Niueans are New Zealand Citizens
That her Majesty in right of New Zealand be responsible for the external affairs and defence of Niue
That It shall be a continuing responsibility of the Government of New Zealand to provide necessary economic and administrative assistance to Niue.

Translation

1974年ニウエ立憲法
66%の賛成を要する、統合から自治独立政府への憲法改正についての1974年の国民投票を経て、ニウエ規約は1974年10月に法律となり、以下のような重要な条項を含んでいる。
ニウエはニュージーランドの自由連合の中で自治独立政府となる。
規約はニウエの憲法でなければならない。
ニウエ人はニュージーランド市民である。
ニュージーランドの当然の権限として、陛下は対外関係やニウエの防衛に対して責任を有する。
ニュージーランド政府は、ニウエが必要とする経済的、行政的な支援を継続的に行う責任を有する。

elephantrans English → Japanese
Original Text

The Niue Assembly (Niue Fono Ekepule) is the legislature of Niue. It consists of 20 members; 14 representatives of the villages and 6 elected on a common roll. Members are directly elected by universal suffrage, and serve a three-year term. Niue follows the Westminster system of government, with the Premier elected by the Assembly and the Cabinet drawn from it.
History
The Assembly is descended from the Island Council established under the Cook Islands Act 1915. This was disbanded in 1959 and reconstituted as the Assembly, which was successively granted greater control. The Assembly assumed full law-making power within the constitution upon self-government in 1974.
The Assembly is physically located in Alofi.

Translation

ニウエ議会(ニウエFono Ekepule)はニウエの立法府である。それは20人で構成され、14人の村の代表と地域登録簿から選出された6人で成る。メンバーは普通選挙で直接選ばれ、3年間務める。ニウエは政府のウエストミンスター体制に従い、議会で選ばれた首相及びその内閣がある。
歴史
議会は1915年のクック島法下で確立された島の議会が基となっている。これは1959年に解散され、議会として再構成され、引き続いて支配が拡大された。議会は1974年に自治政府の憲法の範囲内で完全な立法権限を担った。
議会はアロフィに設置されている。

elephantrans English → Japanese
Original Text

I'm sorry that I did not send you a reply earlier, but I have been away for a couple of days and did not read my email.
My answer on your question is YES. This is indeed the base plate protector for a NIKON F2 I am looking for.
As I told you in my answer on a later email of you, this simple thing has a value because it is so rare. It is is very
kind of you to offer it for free, but I can hardly accept that. The value is about US$ 20,- and I'm gladly prepared to pay
that price.
When you send me that little plastic plate, I will of course contact Ebay that my negative feedback has to be withdrawn.
I accept your apology, mistakes can happen.
Kind regards,

Translation

もう少し早くに返事をせず申し訳ありませんが、数日離れていた為メールを読みませんでした。
ご質問への回答はイエスです。これこそ私が探しているニコンF2のベースプレートプロテクターです。
あなたの前のメールの回答で私が述べているように、この単純な物がなかなかのレア物なので価値があります。無料で提供してくれるのは有り難いのですが、それはできません。それは20USドルの価値があり、その値段で喜んでお支払いします。
この小さなプラスティックプレートを送って下されば、Ebayと連絡を取り、私のマイナス評価は取り下げます。
あなたの謝罪を受け入れます、間違いは起こり得るのですから。
敬具

elephantrans English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Hi. Can you describe which cards are mosaic, which are diamonsd, and which are square?

Hello, nice to meet you. I purchased Japanese Beautiful hairpin Kanzashi Kougai set (mn33), I'm wondering if I may have a box with the items to keep the items in. If not I understand, thank you very much.

Hello, I saw in the descriptions of other products that "Please send a message if there would be any products you want in Japan."

I'm looking to buy more crane-themed hairpin Kanzashi that the crane hair pins come together, without combs and sticks. Please inform me if you have any more in stock. Thank you very much.
Reply

Translation

こんにちは、どのカードがmosaicで diamonsdか、またどちらが四角か教えてください。

こんにちは、始めまして。私は日本のきれいなヘアピン、かんざしこうがいセット(mn33)を購入しましたが、それを入れる箱がついているのかどうか疑問に思っています。入っていなくても問題はありません。ありがとうございます。

こんにちは、他の製品で「他に日本の商品で欲しいものがあれば連絡してください」との記述を見ました。

私は、ヘアピンが一緒について来て櫛やスティックがない鶴がテーマのヘアピンをもっと買う為に見ています。在庫にもっとあれば知らせてください。ありがとうございます。