Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

坂元慧美 (amysakamoto) Translations

ID Verified
About 10 years ago Female 60s
Japan
Chinese (Simplified) (Native) Japanese Chinese (Traditional)
fashion
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
amysakamoto Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

我有做过一段时间模特。经济公司签约的分两种:全约和代理。代理是就随便签,但并不会主推你。条件差不多的模特都会被签过,其实就是留个资料挂在经纪公司,根本没人管你。有活动时候还是要靠自己去跑面试,没签的一样。

全约,公司会主推,杂志走秀广告都力捧你。这个“力捧”是说会优先推荐你而已,具体的选择还是要看厂商或编辑想要找的是不是你这个类型。全约模特原则上是不准自己再接私活的. 公司不开心,自然不会再推你捧你,可以捧的人真的很多很多。全约模特非常少,一个公司也没几个。

Translation

私は暫くモデル仕事をやった事があります。経済会社は二種類の契約があります。専属契約と登録契約です。登録の場合は適当に契約するが、あんまり推薦してくれません。大体まま條件を揃ってるモデルはこの契約をした事があります。会社に記録を残すぐらいだけですから。監督する人は誰もいないです。仕事があるときはやはり自分が面接にいきます。契約していないと変わらない。
専属契約は、会社側は全般的に営業してくれます。雑誌と広告宣伝にも力を入れてくれます。 この「力を入れる」意味は会社が積極的に推薦してくれるだけです。具体的な選択はやはり雑誌の編集者とメーカーさんはあなたが必要な条件に合ってるかとかで判断されます。フル契約したモデルは基本的に自分で仕事を取っちゃいけません。会社に怒らせたらもうあなたを推薦しなくなる。推薦を薦めるモデルは沢山いますから。フル契約するモデルは本当に少ないです、ひとつの会社に何人もいないです。