Mark Endo (acdcasic) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Electronics
IT
2 hours / week
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Jun 2014 at 18:16
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
15 Jun 2014 at 01:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2014 at 09:03
|
|
Comment 分かりやすい訳です。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Jun 2014 at 00:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Jun 2014 at 17:49
|
|
Comment 表現がストレートで分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2014 at 09:10
|
|
Comment 読みやすく上手に訳されています。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Jun 2014 at 16:44
|
|
Comment うまく訳せていると思います。小米、Xiaomiどちらかに統一するとなお良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Jun 2014 at 13:34
|
|
Comment 「After playing around」という言い回しが、マニュアルやその他の道しるべのない問題解決をするために行き当たりばったりで暗中模索している様子をとてもリアルに言い当てているなと思いました。勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
12 Jun 2014 at 12:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Jun 2014 at 00:18
|
|
Comment いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Aug 2014 at 00:43
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Jun 2014 at 22:28
|
|