Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hotel Booking Application ChuJian Raised $10M ChuJian, origianlly a booking ...

Original Texts
Zhen explained, Chujian make the difference by introducing a personalized recommendation page, a picture-oriented UI and some intersting social functions. For example, if you use the app near Beijing Workers’ Gymnasium(a pub street) at 10p.m., you will probably see a personalized merchants list of hot clubs or night snack shops. Again, when you use it in the morning, you’ll find recommendations for breakfast stores nearby. Of course, you can also resort
to search box if the results are not what you want.
Translated by yakuok
パーソナライズされたおすすめのページ、写真ベースのユーザーインターフェイス、そしていくつかの興味深いソーシャル機能を導入することで、Chujianは他のアプリとは違うものになっている、とZhenは述べている。例えば、Beijing Worker's Gymnasium(バー街)付近で夜10時にこのアプリを使用するとしよう。おそらくパーソナライズされた人気クラブや夜間開店の食事処のリストが表示されるだろう。そして同じく朝アプリを使用してみると、近場で朝食を食べることができるおすすめの場所が表示されるだろう。もちろん、その結果に満足できない場合はサーチボックスを利用することも可能だ。
Contact
nobula
Translated by nobula
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2690letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$60.525
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...