Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to return the oil because it cannot be imported to Japan. I wil...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tatsuoishimura , toku ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by shinji915 at 17 Aug 2012 at 20:13 2082 views
Time left: Finished

オイルが日本に輸入できない為返品お願いします。
手数料は私が払いますので、商品代から差し引いてください。

輸入できると思っていたのですが、少量でもダメみたいです。
次回から気を付けます。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 20:52
I would like to return the oil because it cannot be imported to Japan.
I will pay the commission, so please deduct the commission from the product price.

I hoped I could import it, but I could not, even though the amount is very few.
I will take care from the next time.
toku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 21:27
Since I can't import oil into Japan, I would like to return the products I bought before.
I'll pay the handling charge. It would be great if you deduct it from the total price of the products.

At first, I thought I could import oil. However, I found it was impossible.

I'll be careful about it from now.

Thank you for your cooperation.

Sincerely,
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2012 at 21:26
I have found that the oil is not allowed to import into Japan, so I ask you to accept my returning the goods. I will pay the additional fees, which you can deduct from the money I paid for the goods.

I thought that I can import it here, but they don't seem to allow even a small quantity. I will be more careful next time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime