Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] [Super Computer TV Glasses Vision Radiation Protection] *Practical and good-...

Original Texts
[Super Computer TV Glasses Vision Radiation Protection]

*Practical and good-looking
*Lenses with anti-radiation material plane, with positive absorption of nuclear capabilities, can absorb the modest low-frequency radiation, to eliminate positively charged ions.
*Anti-fatigue radiation eye protection glasses, to protect you from headaches, fatigue, brain embolism, always protect your health

Note : Sometimes we will repackage the item to reduce the shipping weight and paper or bag’s wastage. We guaranty the item will be treated and protected well.

*The delivery to your country may take from 7 to 25 working days after order has been shipped. Some times items will be delayed due to unexpected reason.
Translated by yakuok
[スーパーコンピューターTVガラスビジョン放射線防護]

* 実用的で見た目も良い眼鏡です。
* レンズは防放射線素材を用いており、核威力を効果的に吸収し、限りなく低周波の放射線物質レベルさえも吸収、蓄積された陽電気荷電イオンを放出します。
* 疲れ防止で、目を放射線から守る眼鏡で、頭痛、疲れ、脳塞栓症などの症状を防止し、いつもお客様の健康をお約束します。

注:私共では時に郵送の際に荷物を減量するため、そして紙や袋類の無駄をなくすため、新しい箱への入れ替えを行うことがございます。私共では商品が丁寧に扱われきちんと保護されることを保証致します。

* お客様がいらっしゃる国への郵送には、荷物が発送されてから7~25営業日かかることがございます。時に予期しない事象により、荷物のお届けが遅れることもございます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
702letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.795
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact