Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Japanese cosmetics therapist association We introduce the way of an easy ...

Original Texts
日本美容セラピスト協会

簡単なハンドトリートメントのやり方を
ご紹介致します。
ハンドトリートメントをする上で一番大切なことは
相手を思いやる気持ちですので、上手にできなくても
大丈夫です。
まずは、ご家族やお友達など、身近な人に
やってあげてください。

ハンドトリートメントは、手が荒れている人にもお勧めです。

毎日行っていると、血行が良くなり、肌に潤いを与え、とっても滑らかになります

気持ちを込めて、ハンドトリートメントをしてあげてください
心も肌もピカピカになりますよ

貴方の幸せを願っております
Translated by yukiya
Japan Beauty Therapist Association

I am going to introduce how to give a basic hand treatment.
The most important thing for you to give the treatment is to care fore others, not to be good at it.
Perhaps you can give the treatment to a person close to you, such as your family or your friends.

The hand treatment is also perfect for those with rough and dry hands.
By getting the treatment every day, your blood circulation will improve that gives your skin moisture and great smoothness.

Please give the treatment with your feelings.
You will notice their mind and skin are brighter and fresher.

I wish you a happy life.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
31 minutes
Freelancer
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...