Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I just wanted you to pack with great care. I do not need the packing costing...
Original Texts
私は丁寧な梱包をして欲しかっただけです。
追加料金が100ドルもかかる様な梱包は必要ありません。
私がお願いしたかったのは、
パッケージ剥き出しで送ったりすると、輸送途中での手荒な扱いで商品が破損してしまうので、
一般常識的な梱包をして発送をお願いしたかっただけです。
あなたは輸送中に商品が壊れない様に、セラーとして最低限の配慮をする義務があります。
商品の到着後、問題があればebayを通じて連絡します。
出来るだけ早く発送して下さい。
追加料金が100ドルもかかる様な梱包は必要ありません。
私がお願いしたかったのは、
パッケージ剥き出しで送ったりすると、輸送途中での手荒な扱いで商品が破損してしまうので、
一般常識的な梱包をして発送をお願いしたかっただけです。
あなたは輸送中に商品が壊れない様に、セラーとして最低限の配慮をする義務があります。
商品の到着後、問題があればebayを通じて連絡します。
出来るだけ早く発送して下さい。
Translated by
yukiya
I just wanted you to pack carefully.
I don't need packing service additionally costed as much as 100 dollars.
What I asked you is to send the product with a ordinary packing service. If you send a bare product, it will be broken because it might be mishandled during transportation.
As a seller, you should give a minimum consideration not to damage products during transportation.
If I find a problem in the product upon arrival, I will tell eBay about this.
Please ship out asap.
I don't need packing service additionally costed as much as 100 dollars.
What I asked you is to send the product with a ordinary packing service. If you send a bare product, it will be broken because it might be mishandled during transportation.
As a seller, you should give a minimum consideration not to damage products during transportation.
If I find a problem in the product upon arrival, I will tell eBay about this.
Please ship out asap.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...