Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Renren is Becoming a Gaming Company? Logging into the homepage of Renren, yo...

Original Texts
Recently, a Chinese social media expert Wei Wuhui wrote a blog post titled “The gaming company: Renren.” In his opinion, Renren has already become a gaming company and that it’s been a Jack of all trades involving too many businesses in its versatile strategy. The company reportedly will be spinning off its gaming arm for an independent IPO this September. ‘What will be left for the social networking platform after that?” asked Wei.
Translated by yakuok
つい先頃、中国のソーシャルメディア専門家のWei Wuhuiは、「ゲーム企業:Renren」と題したブログ記事を投稿した。Renrenは既にゲーム企業であり、その多面戦略においてあまりにも多くの事業を手掛けてしまったため多芸無芸である、とは彼の見解だ。当企業は、9月の株式公開によって、そのゲーム分野を分離独立させるとの報告もある。「その後ソーシャルネットワークプラットフォームに残される道は一体何でしょうか?」、とWeiは問いかけている。
Contact
lofl
Translated by lofl
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2271letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$51.105
Translation Time
3 days
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
lofl lofl
Starter
Freelancer
zhizi zhizi
Senior