Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your attractive proposal. I wondered so much to chose...
Original Texts
魅力的なご提案をいただき誠にありがとうございます。ヨーロッパシリーズのブリスターカードにするかベーシックのブリスターカードにするか非常に悩みましたが、ベンツ3台全てベーシックのカードに入れてください。カマロの製作報告ありがとうございます。細かい所まで配慮していただき本当に感謝しております。完成品を手にするのがとても楽しみです。発送前に完成品の写真を送っていただけますでしょうか?宜しくお願いいたします。
Translated by
tatsuoishimura
Thank you very much for the attractive suggestion. I was much poised between the European series to blistercards and the basic blistercard; now please insert all 3 of the Mercedes packages into the basic ones.
Thank you also for what you have done about the Camaro. Your consideration into the details is really appreciated. I only look forward to having the finished product in my hand. It would be nice if you could send the photos first before the shipment?
Another thanking for your kind arrangement and best regards,
Thank you also for what you have done about the Camaro. Your consideration into the details is really appreciated. I only look forward to having the finished product in my hand. It would be nice if you could send the photos first before the shipment?
Another thanking for your kind arrangement and best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...