Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] NoLimit Analyzes the Conversation on Indonesian Social Media Lots of people ...

Original Texts
NoLimit Analyzes the Conversation on Indonesian Social Media

Lots of people are interested in the Indonesian market and want to know what Indonesians are talking about on social media. But the language can be a barrier, and analyzing and reporting on social media sentiment is difficult and time consuming. The NoLimit team hopes to change that. NoLimit aggregates all content from Indonesia’s major social networks, analyzes it, and provides easy-to-understand but remarkably deep reports on everything from total conversation volume to discussion sentiment. Supposedly, the algorithm it uses is quite advanced and the team spent more than 11 months making sure it accounts for the intricacies of Indonesian internet slang and other kinds of creative language. The resulting demo was impressive. A report on political parties in Indonesia showed which parties were dominiating the conversation, and which are the most liked and hated. Data was available over time or on a day by day basis, and goes quite deep — so deep, in fact, that it’s possible to view which specific users are posting the most about a company, how much of what they say is positive or negative, and more.

The market for a service like this is not small. There are more than half a million SMEs in Indonesia, and thousands more government organs, NGOs, international companies, and public figures who might be interested in tracking what’s being said about them in Indonesian social media. This pitch got particularly loud cheers, and the judges seemed pretty happy with it, too. “Sounds legit,” said judge Benjamin Joffe before asking a few clarifying questions. Judge Daniel Saito suggested it ought to be taken global, but NoLimit stressed that its language algorithm is very finely tuned to Indonesian. Saito added that the team needs to learn to explain its algorithm a bit better. Benjamin Joffe also suggested they add correction analysis — some kind of recommendation on how companies can react when they find online sentiment is negative. This is a part of our coverage of Startup Asia Jakarta 2012, our startup event running on June 8 and 9. For the rest of our Startup Arena pitches, see here. You can follow along on Twitter at @startupasia, on our Facebook page, on Google Plus, or via RSS.
Translated by yakuok
NoLimit、インドネシアのソーシャルメディアにおける会話内容を分析

多くの人々がインドネシア市場に関心を持っており、インドネシア人がソーシャルメディア上で話している内容について知りたがっている。だが、言語の壁は大きく、ソーシャルメディア上で見受けられる意見を分析し報告するのは困難で、時間を要する。NoLimitでは、その問題を解決したいと考えている。
NoLimitは、インドネシアの主だったソーシャルネットワーク上の全てのコンテンツをかき集め、分析し、そして、全会話容量から会話内容に至るまでの分かりやすくも深みのある報告を提供している。当企業が使用しているアルゴリズムはかなり上級なものと思われ、当企業のチーム陣は11ヶ月もの期間を費やし、インドネシア語のインターネットスラングやその他のクリエイティブな言語の諸訳をきちんと説明するものであることを確実にした。
その結果作り出されたデモモデルは素晴らしい出来であった。インドネシアにおける政党の報告では、どの政党が全体的な会話を高い確率で占めているか、そしてどの政党が最も好まれ、どの政党が最も嫌われているかと示している。データは時間の経過と共に入手できるもの、または日々入手できるもの、そしてより深みのあるもの、が実際はあまりにも深すぎるが故、どの特定のユーザーがある企業に関して最も多く投稿を行っているのか、彼らが発言する内容のうち肯定的なもの、そして否定的なものの割合などを見ることも可能なのである。

このようなサービスを提供する市場は小さくはない。インドネシアには、50万社以上もの中小企業が存在し、それより数千社以上もの政府関連機関、NGO、海外企業、そして要人などが存在しており、インドネシアのソーシャルメディア上で、一体皆が彼らの何について語っているのかを知りたがっているのだ。
このピッチ内容は特に大きな喝采を浴び、審査員もまた非常に満足した様子であった。確認のための質問を投げかける前に、審査員のBenjamin Joffe氏は、「合理的に思える」、と述べた。審査員のDaniel Saito氏は、海外に向けて発信されるべきであると示唆したが、NoLimitは、当企業の言語アルゴリズムはインドネシア市場にうまく適応したものであると主張した。Benjamin Joffe氏はまた、企業がオンライン上で否定的な意見を見つけたときにいかに対応していくべきかを示す提案のような補正分析を追加すべきだと示唆した。
以上が、6月8日から9日に渡り開催の我々のスタートアップイベントStartup Asia Jakarta 2012の特集の一部である。我々のStartup Arenaのその他のピッチ内容は、ここから。Twitterの@startupasiaから、もしくは我々のFacebookページ、Google+、RSSを通じてのフォローも可能となっている。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2269letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$51.06
Translation Time
2 days
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact