Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for consistently delivering exceptional service to your buyers. We're ...
Original Texts
Thanks for consistently delivering exceptional service to your buyers. We're here to provide you a marketplace where you can sell with confidence. That's why we've taken the following steps during the past month to protect your account:
Automatically set 9 of your detailed seller rating(s) to 5 stars from qualifying transactions
Prevented 8 eBay Money Back Guarantee request(s) from being opened too early in the past 2 months
We've already updated your seller dashboard to reflect these changes, which are for transactions made during the past year. When we remove transaction defects, your transaction defect rate may not go down if you had transactions that received more than one defect.
Automatically set 9 of your detailed seller rating(s) to 5 stars from qualifying transactions
Prevented 8 eBay Money Back Guarantee request(s) from being opened too early in the past 2 months
We've already updated your seller dashboard to reflect these changes, which are for transactions made during the past year. When we remove transaction defects, your transaction defect rate may not go down if you had transactions that received more than one defect.
Translated by
masa3669
いつも卓越したサービスをバイヤーに提供して頂きありがとうございます。私達はセラーが信頼して取引できる場を提供するものです。貴方のアカウントを保護するため、先月、以下の処置を取りました。
自動的に9個の詳細評価を5つ星に変更しました。
過去2ヶ月内に一件、ケースオープンが早すぎたため、ebay補償制度リクエストを取り下げました。
昨年行われた取引に対するこれらの変更は、既にセラーダッシュボードに反映されています。取引欠陥を取り除く際、1つ以上の欠陥を指摘された取引があった場合、あなたの取引欠陥率は下がりません。
自動的に9個の詳細評価を5つ星に変更しました。
過去2ヶ月内に一件、ケースオープンが早すぎたため、ebay補償制度リクエストを取り下げました。
昨年行われた取引に対するこれらの変更は、既にセラーダッシュボードに反映されています。取引欠陥を取り除く際、1つ以上の欠陥を指摘された取引があった場合、あなたの取引欠陥率は下がりません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 690letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.525
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
masa3669
Starter (High)
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...