Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ‘The Sexiest’ Chinese Magazine Goes Mobile Walking around the GMIC exhibitio...

Original Texts
‘The Sexiest’ Chinese Magazine Goes Mobile

Walking around the GMIC exhibition area, it is hard not to look at booths that have very “attractive” posters. One of the booths claims to be the first sort of sexy model magazine built on the iOS and Android platform. Many guys were enjoying the view from a distance so I thought it would be nice to step forward to learn what it was all about. So “The Sexiest” (yes, that’s the name) is a mobile magazine that features models in sexy photoshoots. The company behind Sexiest Magazine is actually International Culture Media (that’s a direct translation), a traditional print media company in China. The move to the digital platform is new for the company. In fact, The Sexiest is its first magazine presented on mobile. A representative at the booth tells me that the app was launched eight months ago and so far has more than 300,000 downloads, which is not too bad for a first attempt. You can download it here (iTunes link) if you’d like to check it out. So why is this interesting? Well because content is rapidly shifting to the mobile platform in China. As more mobile users (phone and tablet) increase in China, media companies, even the diehard traditional ones, have to have a mobile strategy to keep up with the trend as content consumption habits change. The bridge to that content will also play a huge role, such as with the wide range of reading application available. It’s not just Flipboard here in China but we are also seeing many other reading applications mushrooming (and being cloned) in the middle kingdom too. On a related note, Flipboard’s CEO Mike McCue was actually on stage this morning stating that his team is “very committed to China.” I’m reminded me that social reading applications have had a history of getting blocked in China. But it should do just fine with Sina Weibo and Renren integration – but, regrettably, no Facebook.
Translated by yakuok
中国の「性差別」雑誌、モバイル化へ

GMIC展示エリアを歩いていると、「魅力的な」ポスターが貼られているブースを避けて通る訳にはいかない。そんなブースの中の一つでは、初めてiOSとAndroidプラットフォームに対応したと言われるセクシーモデルを掲載した雑誌を紹介していた。男性の多くが離れたところからその眺めを楽しんでいたため、一体その何が起こっているのかを探るため、ブースに行ってみるのが良案だろうと私は考えた。
「一番セクシー(The Sexiest)」(そう、それが本当に雑誌名なのだ)は、モバイルマガジンで、セクシーな写真撮影に挑んだモデルを掲載している。このSexiestマガジンは、一般的な中国のメディア印刷業者の(直訳になるが)International Culture Mediaによって生み出されたものである。デジタルプラットフォームへの挑戦は当企業にとって初の試みである。実際、The Sexiestは、当企業にとって、モバイル上で取り扱われることになった初めての雑誌となった。ブースの担当者は、このアプリは8ヶ月前に開始され、これまでに30万回ダウンロードされたと述べ、これは初の試みとしてはまずまずの結果である。チェックしたい読者は、ここから(iTunesのリンク)ダウンロードが可能となっている。
では一体何が興味深いのかと言うと、中国におけるコンテンツがモバイルプラットフォームへと急速に移行していっているからである。中国でモバイルユーザー(フォンとタブレット)が増えるにつれ、古き伝統的な企業であれ全てのメディア企業は、トレンドに追いついていくためにモバイル戦略を考えていかなければならず、これはコンテンツ消費の習慣が変動するという理由にある。コンテンツに掛け渡す橋もまた大きな役割を果たすことになり、これは多種の読書・書籍アプリケーションが存在することからも言える。我々は、ここ中国大陸で、Flipboardだけではなく、その他多くの読書・書籍アプリケーションが増殖していっているのを(そしてコピーされているのを)今まさに見ているのだ。
関連点として、Flipboardの最高経営責任者であるMike McCueは、実は今朝ステージに立ち、彼のチームが、「中国に大変傾倒している」ことを述べた。私は、ソーシャル読書・書籍アプリが、中国でブロックされたことを思い出していた。だが、Sina WeiboとRenrenの統合で、これも良い向きへと流れるであろう。だが、残念ながら、Facebookは参入の余地なしである。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1902letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$42.795
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact