Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Suning Spoils For an E-Commerce Price War As it Shifts From China’s High Stre...

Original Texts
Suning Spoils For an E-Commerce Price War As it Shifts From China’s High Streets

History will soon come to be littered with retailers who failed to make the switch to the internet age, and instead declined to the point where their shelves gathered more dust than fingerprints, and cash registers fell silent. But China’s Suning (SHE:002024) is making it clear that it wants as significant a presence on the country’s e-commerce scene as on its city streets, starting a promotional price war aimed at its rival etailers of gadgets and home electronics.
Translated by yakuok
蘇寧電器(Suning)、中国の店舗販売から移行し、Eコマース界での価格競争に期待

歴史は間もなく、インターネット時代へ上手くシフトできなかった販売店、指紋ではなく埃だらけの商品棚と、音をたてることがなくなったキャッシュレジスターしか見当たらないといった落ちるところまで落ちた販売店で散乱することになるだろう。しかし中国の蘇寧電器(Suning - SHE:002024)は、国内でのEコマース界でも、市内の店舗と同じような際立った存在感を示したいと明確にしており、ガジェットや家電製品を販売するライバル販売店に対抗するべく価格競争を開始した。
Contact
sweetnaoken
Translated by sweetnaoken
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2588letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$58.23
Translation Time
3 days
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter
Freelancer
chiakipenguin chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...