Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Mars Portfolio Optimiser, a more sophisticated ranging tool will be proposed ...

Original Texts
Mars Portfolio Optimiser, a more sophisticated ranging tool will be proposed as a 3rd tool for our MOS pillar, having gained cross segment alignment.
There was agreement to develop two more processes, with a view to each becoming a tool: Customer Segmentation & Trade Promotion Effectiveness.
GAP Negotiation
The team went through an inspiring GAP negotiation awareness exercise. Following this awareness, and a discussion of the impact it has made to date within Mars, there was a commitment that all GSLT members would go through the full training, and that training will be run for all of the account teams of Walmart, Tesco and Carrefour.

Translated by tatsuoishimura
より洗練された広域測定ツールであるマース ポートフォリオ オプティマイザー(MPO)が、当社MOS中心チームの第3のツールとして提案される予定。
さらに二つのプロセスを開発するとの、おのおのが1ツールとなる見こんでの合意があった。それは顧客セグメンテーション(CS)とトレードプロモーション効果(TPE)である。
GAP交渉
チームは刺激的なGAP交渉意識演習を終了した、同意識およびその現在までにのマース内に起きた影響を討議した後、全GSLTメンバーがトレーニング全体を終了しようとの、またトレーニンはウォールマート、テスコ、およびカルフールの営業チーム向けにも開催するとの約束がなされた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
645letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.52
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...