Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. I ordered two of ○○○ P-301 but instead I received ○○○ P-200. Ple...

Original Texts
こんにちは。

私は、○○○(←商品名)P-301を2つ、注文したのですが、
○○○(←商品名)P-301ではなく、
○○○(←商品名)P-200が届きました。

商品ページURLをご確認ください。
このページ上で、商品名が、
○○○(←商品名)P-301 で掲載されてあります。

注文番号は
・□□□□□□□□
・△△△△△△△△
です。

私は、商品を返送しますが、
・私がクレジットカードで支払った金額と、
・商品返送にかかる送料
を、返済していただきたいです。 送料については、以下URLをご参照ください。
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html
Second Zone の中の、左側の列が、日本からアメリカへの送料となります。

品物2つを同梱します。
おそらく、送料は、2500円から3000円程度と思われます。

商品返送にあたり、
日本から米国への送料の金額を証明する必要がありますが、
どのようなかたちで証明すると良いでしょうか? もう1つ質問です。

2個、購入しましたので、注文番号が異なります。
商品の返送の際、御社の管理上、同梱ではなく、別々で送った方がよろしいでしょうか?
その際は、送料がもう少しかかると思います。

よろしくお願いします。
Translated by michelle
Hello.

I ordered two of ○○○ P-301 but instead I received ○○○ P-200.

Please see the URL of the item.
On this page, the item is listed as ○○○ P-301.

The order numbers are followings.
・□□□□□□□□
・△△△△△△△△

I will return the items, so please refund what I paid with my credit card and the shipping cost to return the items.
As for the shipping cost, please see the URL below.
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html
The column on the left in the middle are is the shipping cost from Japan to the US.

I will put two items in the package.
It will probably take JPY2500 to JPY3000 to ship them.

I believe I need to send you a confirmation of the shipping cost.
Please advise what would work for you.
Also, I have another question.

Since I purchased two items, the order numbers are different for each item.
In terms of the inventory control. would be better for you to receive the items separately?
If so, shipping cost should increase little more.

Please advise.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
575letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$51.75
Translation Time
13 minutes
Freelancer
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...