Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 25-3 When employees know that you are not just encouraging them to t...
Original Texts
CHAPTER 25-3
When employees know that you are not just encouraging them to take chances, but you are defending their right to do so as well as their right to make mistakes, they will become motivated to do the best job possible.
Be a faithful spokesperson
To be an advocate, through success and through failure, will allow employees to know that you truly believe in their abilities and that you have faith in their commitment to get the job done. Being an active supporter of employees is a powerful motivator.
When employees know that you are not just encouraging them to take chances, but you are defending their right to do so as well as their right to make mistakes, they will become motivated to do the best job possible.
Be a faithful spokesperson
To be an advocate, through success and through failure, will allow employees to know that you truly believe in their abilities and that you have faith in their commitment to get the job done. Being an active supporter of employees is a powerful motivator.
Translated by
yakuok
25-3章
従業員があなたがただ単に賭けに乗るために彼らを励ましているだけではなく、彼らがそうすべき権利、そして彼らが過ちを犯す権利を守っているのだと知った時、彼らはやる気を起こし出来る限り上手く仕事をこなそうと思うのだ。
忠実な代弁者となれ
成功と失敗を経験した上で擁護者になるということは、あなたが真に彼らの能力を信じ、そして彼らの仕事を達成させる使命感を信頼しているということを、自分の従業員に知らせることである。従業員を積極的に擁護する者は協力なモチベーターに成り得るのだ。
従業員があなたがただ単に賭けに乗るために彼らを励ましているだけではなく、彼らがそうすべき権利、そして彼らが過ちを犯す権利を守っているのだと知った時、彼らはやる気を起こし出来る限り上手く仕事をこなそうと思うのだ。
忠実な代弁者となれ
成功と失敗を経験した上で擁護者になるということは、あなたが真に彼らの能力を信じ、そして彼らの仕事を達成させる使命感を信頼しているということを、自分の従業員に知らせることである。従業員を積極的に擁護する者は協力なモチベーターに成り得るのだ。