Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal informati...
Original Texts
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
Translated by
yuya-ec
水中のどの商品、どのようにすぐに情報を送るのですか。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 302letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.795
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yuya-ec
Starter
大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は分かります。
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...