Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] OptiMate 4, the acclaimed battery saving charger and maintainer, has become t...

Original Texts
OptiMate 4, the acclaimed battery saving charger and maintainer, has become the new reference in motorcycle battery care due to its advanced micro processor system. The latest version is set to enhance that reputation even further!

OptiMate 4 DUAL PROGRAM includes further advancements in battery recovery and testing AND a 2nd program that automatically charges and tests through the 12V port on motorcycles fi tted with CAN-bus. KEYLESS activation and unsupervised long term battery care. THAT is NEW.
Multi-stage desulfation saves neglected batteries
Optimises battery power and life
Safe long term battery care
Charge battery DIRECT or via CAN-bus
TEST at start and
TEST every hour
Translated by yakuok
節電充電器と維持装置として評価の高いOptiMate 4は、その最新鋭のマイクロプロセッサシステムをもってオートバイの新たなバッテリーケアへと進化しました。最新版のリリースによりこの製品の評価はより高いものとなるでしょう!

OptiMate 4 デュアルプログラムでは、更に進化したバッテリー・リカバリーとテスティング、また第2のプログラムではCAN-bus付属のオートバイの12Vポートを通じて自動充電とテストを行うことができます。キー無しの起動を行うことができ、ケア無しの長期バッテリーケアです。確かにそれって斬新ですよね。
マルチ・ステージの脱スルホンでなおざりにされたバッテリーを保存
バッテリーパワーと寿命の最適化
安全な長期的バッテリーケア
直接、もしくはCAN-busを通してバッテリーを充電
起動時のテスト
毎時間のテスト
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
686letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.435
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact