Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 11-2 BUSINESS PHILOSOPHY Microsoft's history under Bill Gates' leade...

Original Texts
PAGE 11-2
BUSINESS PHILOSOPHY

Microsoft's history under Bill Gates' leadership was one of almost uninterrupted growth in one of the most competitive industries in the world. While Gates remained full-time at the company, it grew from a two-man operation to one that employed more than 60,000 people, and generated in excess of $60 billion a year in sales.

Microsoft has attributed its success to five factors:
• a long term approach;
• results orientation;
• teamwork and individual drive;
• a passion for its products and customers; and
• continuous customer feedback.
Translated by yakuok
ページ 11-2
ビジネスにおける哲学

ビル・ゲイツ指揮下のマイクロソフト社の歴史は、世界で最も競争率の激しい産業においてなおほぼ不断の成長を遂げているものである。ゲイツはマイクロソフト社にいまだフルタイムで在籍しているが、当企業は2人で運営される事業から6万人もの従業員を雇うほどの会社へと成長し、600億ドル強もの年間売上高をはじきだしていた。

マイクロソフトでは、その成功はこれら5つの要素に帰するものとしている:
・長期的なアプローチ
・結果順応性
・チームワークと個々の熱意
・商品と顧客にかける情熱
・カスタマーフィードバックの継続
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
578letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.005
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact