Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thanks for reaching back to me. Our MOQ for FH style is 200 pcs per SKU. So...

Original Texts
Thanks for reaching back to me.

Our MOQ for FH style is 200 pcs per SKU. So we cannot go lower in MOQ for the FH rugs.

I can send you best seller list if you would like to choose the styles from the current best sellers to sell. Please note these items are not already produced and stocked. We will need to create an order and I can let you know the lead time.

Let me know if you want me to send you the best selling styles for FH so you can choose from them as they will be current styles.

--

You can use any freight company that you would like to use.
We will not be responsible for any freight damages if they occur.
You will have to provided all shipping documents for freight collect shipments.
Translated by tearz
お返事ありがとうございました。

FHスタイル用の弊社のMOQはSKUあたり200個となっておりますのでFHラグのMOQを下げることができません。

販売する現在のベストセラーよりスタイルの選択をご希望でしたらベストセラー一覧をお送りすることができます。これらの商品はまだ製造および在庫が始まっておりません。発注をかける必要があり、それから納期についてお知らせすることが可能です。

FH用のベストセールスのスタイルの送付をご希望でしたらご連絡ください。
--

ご希望の配送会社をご利用いただけます。
輸送中の破損が発生した場合、当社は責任を負いません。
運賃到着地払いによる配送にかかる配送書類はすべてお客様よりご提出いただく必要がございます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
696letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.66
Translation Time
12 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact