Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Support support activities including donations, The last important point f...
Original Texts
2
寄付を含めた支援サポート活動が、
UNDER SUNにとって最後の重要なポイント
でしたので、
サポート活動が出来てない期間をブランドの
プロトタイプ期間としていました。
この寄付によって、
UNDER SUNは、
プロトタイプ状態を終了し、
私の理想とする完成形になりました。
UNDER SUNと支援サポート活動は、
常に表裏一体に有りサポート活動を含めて、
UNDER SUN です。
永続的に各種方面にサポート活動を続けます。
寄付を含めた支援サポート活動が、
UNDER SUNにとって最後の重要なポイント
でしたので、
サポート活動が出来てない期間をブランドの
プロトタイプ期間としていました。
この寄付によって、
UNDER SUNは、
プロトタイプ状態を終了し、
私の理想とする完成形になりました。
UNDER SUNと支援サポート活動は、
常に表裏一体に有りサポート活動を含めて、
UNDER SUN です。
永続的に各種方面にサポート活動を続けます。
Translated by
bestseller2016
Support support activities including donations,
The last important point for UNDER SUN
Because it was,
The period when support activities are not available, the brand
It was a prototype period.
With this donation,
UNDER SUN is
End the prototype state,
It became my ideal completed form.
UNDER SUN and support support activities are
There is always a back and back, including support activities,
It's UNDER SUN.
We will continue our support activities in various areas permanently.
The last important point for UNDER SUN
Because it was,
The period when support activities are not available, the brand
It was a prototype period.
With this donation,
UNDER SUN is
End the prototype state,
It became my ideal completed form.
UNDER SUN and support support activities are
There is always a back and back, including support activities,
It's UNDER SUN.
We will continue our support activities in various areas permanently.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...