欠陥品が届きました。
バッグの底に潰れた跡がありシワがよっています。
返品の対応が遅く困っています。15%割引の返金は望んでいません。
何度も言いますが、商品の返品をお願いいたします。
どのように返送したらよろしいでしょうか?
返送料の負担とFedExの関税が後払いになりますので
請求書が届きましたら支払いを行います。こちらも返金してください。
商品代金+関税の全額返金をお願いいたします。
2日以内に返品に応じない場合、
クレームを提出いたしますのでよろしくお願いいたします。
The bottom of the bag crashed and got wrinkled.
I am troubled with the delayed correspondence of returned item. I am not hoping for a refund with a 15% discount.
As I mentioned earlier, I would like to return the item.
How can I return the item?
The payment for returning and tax of FedEx is later, so I pay if the invoice arrives. Be sure to refund this.
I need a full refund including the cost of the merchandise along with the tax, please.
I will complain unless you refund all in 2 days.
With regards.
It is dented and wrinkled on the bottom of it.
I am in trouble because of your slow response to returns.
I do not want to 15 per cent discount refund of it.
How many times do I have to tell you? I want to return the product.
How can I return this?
Shipping fee and FedEx customs will be paid later.
I have to pay invoice first, please refund these ,too.
I want to full refund of customs duties and the whole price of goods.
If you do not respond to this problem within 2 days.
I need to file a claim ,
I look forward to your kind cooperation.
There are crushed marks and wrinkles at the bottom of the bag.
I'm confused by the delayed response regarding my return request, and I do not want a refund of the 15% discount.
As I have mentioned multiple times, I would like to return the product.
How should I send it back?
I have to pay for the return shipping and FedEx duties once I receive the invoice. Please refund these costs too.
In other words, please refund the total amount I paid for the product, including the customs duty.
If you don't accept the return within 2 days, I will file a complaint.
There was a trace of crash at the bottom of the bag and it is wrinkled up.
This is troublesome because the product return has not been handled in a timely manner.
I am not asking for a refund of 15% discount.
Let me repeat once again, please let me return the item.
Kindly advise how to return it to you?
Coverage of the return shipping fee and FedEx tariff will be handled later, once the invoice gets here I will process the payment. Please repay me for this, too.
I am asking for a full refund including the merchandise fee and tariff.
Should you fail to respond and agree to the return within 2 days, I will file a formal complaint.
Thank you,
迅速な対応ありがとうございました。
いえいえ、とんでもありません。Conyacのご利用ありがとうございました。機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。
ご丁寧にご返信くださりありがとうございます。大変助かります。またよろしくお願いいたします。