Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm so sorry for late reply. The refund period is up to one month from the d...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by walife at 19 Jun 2023 at 15:22 1721 views
Time left: Finished

ご返信が遅くなりまして誠に申し訳ございません。
返品期間はご購入から1か月後となります。
返品期間が過ぎてしまった場合は返品はできません。
ご希望に添うことができず誠に申し訳ございません。

何かご不明な点等ございましたらご連絡ください。

bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2023 at 15:33
I'm so sorry for late reply.
The refund period is up to one month from the date of purchase.
A refund after the period is not available.
I'm sorry I couldn't meet your needs

Please feel free to contact me if you have any questions.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2023 at 15:27
I apologize that I am late in replying you.
You can return the item within one month after you purchase it.
You cannot return it after the day.
I am sorry that I cannot satisfy you.

If you have a question, please notify me.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2023 at 15:31
Apologies for my late reply.
Return period is set for 1 month from the date of purchase.
No return is accepted after that period.
We are so sorry for the inconvenience.

Please let us know if anything else.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime