Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will sharpen the edge of the blade before shipping it to you should you wi...
Original Texts
No.22を購入する場合は、刃物の刃先を研いでからあなたに配送します
その他は、新品の状態なので刃先は研がないであなたに配送します
No.44とNo.45は、オークションで$800で販売したこともあり、
大変、希少価値のある商品になるので特におすすめします
あなたが購入を希望する革製品は、残念ながら私は在庫を持っていないので販売することができません
購入する商品が決まりましたら、ebayの「Best Offer」から、私が提示したディスカウント価格で、申し込んでください
その他は、新品の状態なので刃先は研がないであなたに配送します
No.44とNo.45は、オークションで$800で販売したこともあり、
大変、希少価値のある商品になるので特におすすめします
あなたが購入を希望する革製品は、残念ながら私は在庫を持っていないので販売することができません
購入する商品が決まりましたら、ebayの「Best Offer」から、私が提示したディスカウント価格で、申し込んでください
Translated by
karekora
We will sharpen the edge of the blade before shipping it to you should you wish to purchase No. 22.
The others will all be delivered to you without sharpening as they are brand new.
No. 44 and No. 45 have previously sold at auction for $800.
I particularly recommend these as they are very rare.
Unfortunately I don't have the leather product you wanted purchase. Apologies.
Once you have decided on the item you wish to purchase, please apply via eBay's 'Best Offer' option with the discounted prices we have agreed.
The others will all be delivered to you without sharpening as they are brand new.
No. 44 and No. 45 have previously sold at auction for $800.
I particularly recommend these as they are very rare.
Unfortunately I don't have the leather product you wanted purchase. Apologies.
Once you have decided on the item you wish to purchase, please apply via eBay's 'Best Offer' option with the discounted prices we have agreed.