Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Chan san, thank you for contacting me. I attach the document you requested. ...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yunfuchen_0114 , yukokumar , poem ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jul 2021 at 15:40 1836 views
Time left: Finished

チャンさん、ご連絡ありがとうございます
ご依頼いただいた資料を添付します
A研修は2014年に開始しましたが、2016年に研修内容を見直しし、そのまま現在まで実施しています。リーダシップ1は課長クラス、リーダシップ2は部長クラスが受講しています。
2020年にコンテンツを変更予定でしたが、コストが原因で変更せず、そのまま継続しています。(2021年度は内容見直しの指示が人事部長から出たため新規の開催は中止です)
よろしくお願いいたします

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2021 at 15:45
Chan san, thank you for contacting me.
I attach the document you requested.
A training started in 2014, and reviewed the details of the training in 2015. After that, it has been continuing until now.
Section manager is taking a class of leadership 1 and department manager is taking a class of leadership 2.
We were going to change the details of the contents in 2020, but has not changed it by reason of cost. It has been continuing. (As manager of personnel told us to review the details in 2021, we stopped holding the new one.)
We appreciate your understanding.
[deleted user] likes this translation
yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2021 at 15:43
Thank you for contacting us, Mr. Chang.
I am attaching the documents you requested.
Training A was started in 2014, but the training content was revised in 2016 and has been implemented as is until now. Leadership 1 is for section chiefs, and Leadership 2 is for general managers.
The content was scheduled to be changed in 2020, but due to cost reasons, it was not changed and has been continued as is. (In 2021, the HR manager instructed us to review the content, so new sessions will not be held.)
Best regards
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2021 at 15:58
Dear Mr Chang, thanks for your contact. I will attach the document you requested.
The A course started in 2014, it has been continued until now with some revisions made in 2016. "Leadership 1" is for section managers and "Leadership 2" is for managers. We were supposed to amend the contents in 2020, but it has been continued as it is because of the cost issues. In 2021, the direction of revision from the manager of the personal section was requested, therefore, the courses are cancelled.
With regards.
poem
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2021 at 16:06
Mr.Chan, Thank you for your inquiry.
I am sending you the reference that you requested.
We started the A training 2014 and updated its content 2016, then we carry it out still now. The leadership1 is for chiefs,and the leadership2 is for director.
We had a plan to change the content, but we didn't it because of costs.So,we continue as it is.(2021, the new event is canceled because we received instructions to review the content from the human resources manager.)
Best regards,
yukokumar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2021 at 15:52
Mr. Chang, Thank you for contacting us.
I have attached the documents you requested.
Training A has started in 2014, but we reviewed the training contents in 2016 and has been implemented it until now. Leadership 1 is for section chiefs, Leadership 2 is for general managers.
We would change scheduled the contents in 2020, but due to the cost reasons, it has been continued as is. (In 2021, the HR manager instructed us to review the contents, so new sessions will not be held.)
Thank yoy for your support.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime