Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] obrigado por seu contato, infelizmente como você não e um comprador amador, s...
Original Texts
obrigado por seu contato, infelizmente como você não e um comprador amador, sabe que antes de fazer um lance no yahoo action. você deve verificar o veiculo antes de efetuar a compra.
devido a essa circunstancia você deve depositar o valor referente a 10% do valor da motocicleta, caso não houver um deposito em 48 horas. fique ciente que uma avaliação Ruim sera anexada automaticamente pelo yahoo. voce poderia ter evitado isso , verificando a motocicleta antes da compra. e usando a campo de perguntas. caso nao tenha lido o anuncio, estava mencionado: ( somete aqueles que podem julgar pela imagem, sem reclamações e retorno). espero o deposito na seguite conta . XXXXXXX
e tome cuidado futuramente nas suas compras.
devido a essa circunstancia você deve depositar o valor referente a 10% do valor da motocicleta, caso não houver um deposito em 48 horas. fique ciente que uma avaliação Ruim sera anexada automaticamente pelo yahoo. voce poderia ter evitado isso , verificando a motocicleta antes da compra. e usando a campo de perguntas. caso nao tenha lido o anuncio, estava mencionado: ( somete aqueles que podem julgar pela imagem, sem reclamações e retorno). espero o deposito na seguite conta . XXXXXXX
e tome cuidado futuramente nas suas compras.
Translated by
taka007007
ご連絡、ありがとうございます。貴殿は、購入に関して、初心者というわけではないようですから、ヤフーオークションで入札をする前に、情報を良く確認する必要があることはご存知かと思います。そのような観点から、48時間以内に入金が確認できなかった場合には、バイクの料金総額の10%を当方に送金しなければなりません。ヤフーよりマイナス評価がなされますことをお知らせいたします。入札前に、バイクの情報を良く確認していただければ、あるいは、質問機能を利用されれば、このような事態は避けられた筈であります。もし、お読みになっておられなければ、「画像を見て判断できる方専用、ノークレームノーリターン。」と表記しています。次の口座への送金をお待ちしています。
次回からは、お気をつけてくださいませ。
次回からは、お気をつけてくださいませ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 720letters
- Translation Language
- Portuguese (Brazil) → Japanese
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
taka007007
Starter
ブラジルポルトガル語、英語、日本語にて対応できます。よろしくお願いいたします。