Obrigado por seu contato, lamento que o produto não chegara no prazo. vai demorar mais alguns dias a mais.
Vou fornecer um Numero de rastreio referente a compra do produto ate a chegada da mercadoria ate nosso representante no japão. apos nosso representante receber a mercadoria, ele ira enviar via correio nacional ate você. via Kuruneko yamato. e ira anexar um novo numero para rastreio.
Por Favor tenha paciência, você ira receber seu produto. o prazo esta descrito no anuncio. Por favor leia novamente.
Numero de rastreio internacional : XXXXXXXXX
Aguarde que assim que nosso representante receber ele estará enviado para você.. Obrigado mais uma vez por sua paciência e compreensão!!
商品が日本に到着するまで、商品の購入に関する追跡番号を提供します。 担当者が商品を受け取った後、クロネコヤマト経由の全国郵便で商品をお届け致します。追跡用の新しい番号を添付いたします。
製品が届くまで少々お待ちください。
期限はアナウンスに記載されています。 もう一度ご確認お願いします。
国際追跡番号:XXXXXXXXX
担当者が受け取ったあとすぐにお届け致します。お客様のご理解、ご協力のほど、誠に感謝いたします。
まずは、日本の代理店までの追跡番号を発行いたします。日本到着後は、クロネコヤマトより、
貴方様宛に発送されますので、その際に、新たな追跡番号をお知らせいたします。
どうか、根気よくお待ちいただけますようお願いいたします。到着期限は、商品説明に記載されています。
今一度、お読みいただけますようお願いいたします。
国際郵便の追跡番号:xxxxxxxxx
代理店が、商品を受け取り次第、速やかにあなた様に発送されますので、お待ちください。
改めまして、ご理解いただき、感謝申し上げます。