[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] 1- cuidado com comprador mentiroso, não lê a descricao da entrega no anuncio...

This requests contains 469 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( taka007007 , cintia_mogi ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by speed_road1982 at 30 Jan 2020 at 20:34 1862 views
Time left: Finished

1- cuidado com comprador mentiroso, não lê a descricao da entrega no anuncio, nao pagou a mercadoria, causando problemas na venda! Péssimo comprador! Tenha cuidado com pessoas assim.


2-obrigado por seu contato, o produto sera enviado do exterior ate nosso representante no japao, assim que ele receber a mercadoria, estará enviando para voce via kuruneko yamato, pagamento na entrega, sera anexado um
Numero de rastreio, assim que o produto estiver no japao! Obrigado

cintia_mogi
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2020 at 22:20
1-偽の購入者にご注意下さい。 告知内の配達に関する説明文を読まず、商品の支払いをしなかったために販売に問題が生じました! 最悪の購入者です! このような人物にはご注意下さい。

2-ご連絡を頂き有難うございます。商品は海外より日本の弊社代理店宛てに送付されますので、代理店が受け取り次第、クロネコヤマト宅急便にてお客様に送付いたします。お支払いは配達時にお願いいたします。商品が日本に到着後の追跡用ナンバーを添付にてお知らせいたします。 有難うございました。 
taka007007
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2020 at 22:47
1、嘘つきな購入者にご注意下さい!お届けに関する記載事項を良く読まず、支払いもせず、酷い目に合いました!最悪な購入者です。このような方に、ご注意下さい。

2、ご連絡ありがとうございます。商品は海外から、日本の代理店を介して速やかに、クロネコヤマトより代金引換にてお届けさせていただきます。商品が日本に到着次第、追跡番号をお知らせいたします。ありがとうございます!

Additional info

Resposta sobre compra no yahoo,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime