Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 私のpaypalアカウントは日本の住所で登録されています。あなたはアメリカ国内にしかギターを発送しないことは承知しています。 もちろん私はフロリダのサラ...
Original Texts
私のpaypalアカウントは日本の住所で登録されています。あなたはアメリカ国内にしかギターを発送しないことは承知しています。
もちろん私はフロリダのサラソタにも住所があります。(myUS.comという国際転送業者です)
私のebayでの登録住所のフロリダのサラソタにギターを送ってください。
インボイスはebayを通して送ってください。私は迅速に2300ドルの支払いをpaypal経由で支払うつもりです。
よろしく。
もちろん私はフロリダのサラソタにも住所があります。(myUS.comという国際転送業者です)
私のebayでの登録住所のフロリダのサラソタにギターを送ってください。
インボイスはebayを通して送ってください。私は迅速に2300ドルの支払いをpaypal経由で支払うつもりです。
よろしく。
Translated by
yakuok
My PayPal account comes with my address in Japan. I understand that you deliver the guitars to locations in the U.S. only.
Of course, I do have an address in the U.S. which is in Sarasota, Florida.
(This belongs to the forwarder called myUS.com)
Please send the guitar to the registered address on my eBay, which is, Sarasota.
Kindly send the invoice via eBay. I will make the payment of $ 2,300.00 as soon as possible via PayPal.
Thank you.
Of course, I do have an address in the U.S. which is in Sarasota, Florida.
(This belongs to the forwarder called myUS.com)
Please send the guitar to the registered address on my eBay, which is, Sarasota.
Kindly send the invoice via eBay. I will make the payment of $ 2,300.00 as soon as possible via PayPal.
Thank you.