Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a tune along with the Heart Sutra, very popular sutra in Japan. The ...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Music" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by casio01 at 12 Feb 2020 at 20:12 1983 views
Time left: Finished

日本で最も人気のあるお経、”般若心経”を曲にのせた楽曲になります。
”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。
このお経を唱えたり、聞いたりすると心と身体が浄化されると言われております。

激しい楽曲で浄化されるイメージを表現しました。
是非日本の文化を感じて見てください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2020 at 20:21
This is a tune along with the Heart Sutra, very popular sutra in Japan.
The Heart Sutra is a sutra which is said to be brought to about 1300 years ago.
It is also said to purify the mind and body from reciting or listening to this tune.
The image is expressed to purify with intensive tune.
Feel the culture of Japan by all means.
[deleted user]
[deleted user]- almost 5 years ago
恐れ入ります。最初の行をThis is a tune which is accompanied with the Heart Sutra, a very popular sutra in Japan.に差し替えをお願いします。大変失礼致しました。
casio01
casio01- almost 5 years ago
ご報告ありがとうございます。
承知しました。
[deleted user]
[deleted user]- almost 5 years ago
今回のご利用、誠にありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2020 at 20:19
This is a song to "Hannya shinkyo", Okyo the most popular in Japan.
"Hanny shinkyo" is Okyo introduced to Japan more than 1300 years ago.
To sing and listen to this Okyo, it is said your body is purified.

I expressed an image to clean by an intense song.
Please feel Japanese culture.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime