Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 発送方法について 通常この商品を発送する際は、受け取りサインの必要のないSAL便で発送するのですが、ホリデーシーズンに限り早くお届けできるよう書留便にて発...

Original Texts
発送方法について
通常この商品を発送する際は、受け取りサインの必要のないSAL便で発送するのですが、ホリデーシーズンに限り早くお届けできるよう書留便にて発送します。(ホリデーシーズンは貨物量が大変多くなるためSAL便扱いの荷物は処理が後回しになりお届けが大変遅れます) この時期は通常の発送方法(SAL便)で送るとお届けまで1ヶ月程かかることが多いためです。サインの必要な書留便は、不在がちのお客様には大変ご不便をおかけしますが、何卒ご理解いただけますようお願いいたします。

大変お手数をおかけしますが、最寄りの郵便局にご連絡していただけますようお願いいたします。(12/31まで再配達の依頼がない場合は日本に返送となります)
Translated by chibbi
How to ship.
When I usually ship this product, I use SAL that doesn't require a signature, but due to the holiday season, I will ship it out as a registered mail so that you will receive it sooner. ( During a holiday season, packages sent as SAL arrive much later since they handled later due to their cargo volume. ) It will most likely take about a month to receive using regular shipment( SAL mail ) in this season. I am aware that registered mail would be a burden to those who aren't usually home, but I'd appreciate your understanding.

I apologize for the trouble, but please contact the nearest post office. ( If you don't ask for redelivery by Dec. 31, it will be sent back to Japan. )
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
311letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.005
Translation Time
10 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact