お返事ありがとうございます、注文内容を変更したので発送をお願いします。品番○と○に関しては後日再注文いたします。
お好きな場所に設置して気軽に楽しめる製品です。配線を済ませているので電源につないですぐに遊べます。当店では小さくてかわいい○○を制作しています。そのままでも楽しめますが、自分だけのミニジオラマを作ることができます。ご要望が多ければamazonでの販売も検討します。
日本で発売されている○○の組み立てと電動化について解説します。当店では専用の○○も制作販売しています。
You can enjoy this product by putting anywhere you want. As already wired, you can play it right away after connecting to plug. Our store is manufacturing ○○, which is small and cute. You can enjoy it as it is, but you can make your own mini-diorama. If many customers requires, we'll consider selling on amazon as well.
I'll explain about assembly and motorization of ○○ sold in Japan. Our store manufactures and sells designated ○○, too.
This product can be enjoyed just placing your favourite place. All the wiring are completed, all you have to do is connect to AC outlet then you can enjoy, Our shop is making small and lovely ○○. You can enjoy as it it. But you can create your own diorama. If there is a high popular demand, I will consider to sell over Amazon.
I will explain how to assemble and powered operation for ○o which are sold in Japan.
Our shop is also dealing with ○○ exclusively.
It is a product that you can enjoy by setting it up at your favorite place. When the wiring is completed, you can connect it to the power supply and play it immediately. We produce small and cute products in our shop. You can enjoy it as it is, but you can make your own mini diorama. If there are many requests, we will consider selling on amazon.
We will explain the assembly and electrification of products sold in Japan. We also produce and sell dedicated products in our shop
This is the product that you can install wherever you like and enjoy. The wires are already set up so you can play as soon as you connect to the power. At our shop we are making small and cute 〇〇. You can enjoy as is, but you can customize the mini diorama for yourself. If we receive a lot of requests we will consider selling on Amazon.
We are going to explain about how to built 〇〇 and make it motorized. Our shop also make and sell designated 〇〇.
迅速に的確な訳をいただきありがとうございます、とても助かりました。また機会がありましたらよろしくご教示願います。
mokomoko さん、コメントいただきありがとうございます。不慣れな点もまだありますが、今後も機会がありましたらどうぞよろしくお願いいたします。