Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I always appreciate your sincere support. I'd like to order XXX only instead...
Original Texts
いつも親切なご案内を有難うございます。
今回はYYYは注文せずXXXだけの発注で大丈夫です。
支払いには銀行振り込みを利用する予定です。
次回の貴社への注文は5月頭を予定しておりますので、
その際にXXX分の入金を他商品含めて同時にさせていただきます。
5月頭にいつも通り見積もり依頼をさせていただきますので、
注文画面の備考欄に60個のXXXを予約している旨記載するようにしますね。
今回はYYYは注文せずXXXだけの発注で大丈夫です。
支払いには銀行振り込みを利用する予定です。
次回の貴社への注文は5月頭を予定しておりますので、
その際にXXX分の入金を他商品含めて同時にさせていただきます。
5月頭にいつも通り見積もり依頼をさせていただきますので、
注文画面の備考欄に60個のXXXを予約している旨記載するようにしますね。
Translated by
chibbi
I always appreciate your sincere support.
I'd like to order XXX only instead of ordering YYY.
I'm planning to do the bank transfer for the payment.
As I'm thinking to place the next order for you some time the beginning of May and will pay for XXX along with the other products.
I will ask you a quote at the beginning of May as usual and will make sure to list 60 pieces of XXX I reserved under the remarks column on the order screen.
I'd like to order XXX only instead of ordering YYY.
I'm planning to do the bank transfer for the payment.
As I'm thinking to place the next order for you some time the beginning of May and will pay for XXX along with the other products.
I will ask you a quote at the beginning of May as usual and will make sure to list 60 pieces of XXX I reserved under the remarks column on the order screen.