Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to propose to make the size of A smaller because it makes the re...
Original Texts
滞留時間を短くするため、Aのサイズを小さくすることを提案致します。
GEL発生の原因が明確でないため、試験をされたほうがいいかと思います。
弊社で試験機を持っていますので、試験機のレンタルは可能ですので、
検討いただければと思います。(エレメントは購入をお願い致します。)
GEL発生の原因は様々なケースが考えられるので、まずは原因の特定をしたほうがいいと思います。
再度状況を整理したいので、現行の運転条件を教えて下さい。
圧力の測定は出来ないんでしたっけ?
GEL発生の原因が明確でないため、試験をされたほうがいいかと思います。
弊社で試験機を持っていますので、試験機のレンタルは可能ですので、
検討いただければと思います。(エレメントは購入をお願い致します。)
GEL発生の原因は様々なケースが考えられるので、まずは原因の特定をしたほうがいいと思います。
再度状況を整理したいので、現行の運転条件を教えて下さい。
圧力の測定は出来ないんでしたっけ?
Translated by
kumako-gohara
I would like to propose to make the size of A smaller because it makes the retention time shorter.
I think you should have a test because the reason why GEL incurs isn't clear.
Our company has a test machinery. You can rental it so please consider. (Please purchase the element.)
There is lots of possibilities for the reason whey GEL incurs.
First of all, I think you should specify the reason.
Please let me know the present operation condition because I want to understand the situation clearly, again. Can't you measure the pressure, can you?
I think you should have a test because the reason why GEL incurs isn't clear.
Our company has a test machinery. You can rental it so please consider. (Please purchase the element.)
There is lots of possibilities for the reason whey GEL incurs.
First of all, I think you should specify the reason.
Please let me know the present operation condition because I want to understand the situation clearly, again. Can't you measure the pressure, can you?