Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. It is really unfortunate. I am sorry but, could y...

This requests contains 93 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tearz , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by gen_komori at 09 Apr 2019 at 20:18 3123 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
とても残念ですが仕方ないですね。
失礼だと思いますが、○○の仕入先を紹介していただく事は
出来ませんか?無理ならば名前とメールだけでも教えていただけ
ないでしょうか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 20:20
Thank you for your reply.
It is really unfortunate.
I am sorry but, could you introduce me some supplier for ◯◯?
If you cannot, please tell me its name and mail address.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 20:22
Thanks for your reply.
It is very unfortunate but oh well.
I hope this does not sound rude to ask, but may I ask you to introduce the supplier of OO?
If not, would you please advise the name and the email address?
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 20:25
Thank you for your reply.
It is very regretful, but there is no way.
I think it is rude, but could you please introduce the supplier for OO?
If it is not possible, colud you please let me know the name and e-mail address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime