Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I purchased 2 kinds of LP in Discogs. One of them are quite different from g...

This requests contains 399 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , tearz , n475u , atsuko-s , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kaorak at 18 Mar 2019 at 14:56 2764 views
Time left: Finished

Discogs で購入したLP2枚のうち1枚が、商品説明と明らかに異なっていたため、売り手と話し合いをしました。私が商品を返品し、売り手は商品代金 £44 と 返送費用 £14 を返金することになりました。私は1月19日に商品を返送しました。荷物は1月30日に、ブラジル CURITIBA のinward office of exchange に到着しましたが、1か月以上たっても動きがありません。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:00
I purchased 2 kinds of LP in Discogs.
One of them are quite different from goods explanation.
Therefore, I discussed with the seller.
We promised that I would send goods back and seller would refund the goods price (£44) and shipping charge related to sending back (£14).
I sent goods back on Jan. 19th.
The goods reached inward office of exchange in Curitiba, Brazil on Jan. 30th but they haven't done any action even if more than 1 month passed.
kaorak likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:01
One of two LPs that I purchased in Discogs were obviously different from the product description, so I talked with the seller. We decided that I returned the product and the seller refunded £44 as the product amount and £14 as the returning cost. I returned the product on January 19. The package arrived at inward office of exchange of CURITIA, Brazil, on January 30. However, there has been no reaction from them although it has been more than one month since then.
kaorak likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:01
One of those two LPs I bought via Discogs turned out to be clearly different from the product description, so I had a discussion with the seller. It has been determined that I will return the item and the seller is to repay £44 merchandise fee and £14 return shipping. I returned the item as of January 19, and it arrived at the inward office of exchange in Curitiba, Briazil on Jan 30, however no progress has been made for over a month now.
kaorak likes this translation
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:18
I talked with the seller about that the one of the two LPs I bought on Discogs is clearly different from the product details. I returned the item and the seller is supposed to refund the payment for the item (£44) and the returning fee (£14). I returned the item on January 19th. The item arrived at the inward office of exchange in Brazil, but I have not heard from the seller for more than a month.

私はポルトガル語ができませんので、売り手に荷物の状況を調べてくれるよう何度も依頼しましたが、回答が得られません。
私は売り手が指定した住所に宛てて、間違いなくLPを返送しています。内容品の記載については、返送品であることと非商用であることを明記しています。もし、売り手が荷物を受け取っていないのであれば、それは私の責任ではありません。
私は当初の約束通り、£44と£14の合計、£58の返金を要求します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:01
As I do not understand Portuguese, I have asked a seller to check the item several times. But I have not heard from him yet.
I am sure that I returned LP to address the seller designated. As for listing details of the item, I listed that it is a returned item and not for business. If the seller has not received the item yet, I am not responsible for it.
I request refund of 58 pounds (total of 44 and 14) that was promised in the beginning.
kaorak likes this translation
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:04
Because I cannot speak Portuguese, I asked the seller to check the goods situation many times.
However, I cannot get any answer.
I surely sent LP back to the address which seller assigned.
I wrote what it was sent back goods and what it was non-commercial goods for the reference clearly.
Even if seller haven't received goods, it is not my fault.
As our promise, I ask seller to refund £58 (£44 plus £14).
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2019 at 15:04
As I don't speak Portuguese, I had requested the seller to confirm the status of the luggage but no response.
I have certainly shipped back the LP to the designated address by the seller. As for the product description, it says the item is a returned item and not for sale. If the seller had not received the luggage, it is not of my responsibility.
As per promised initially, I demand a refund of £58 which is a total of £44 and £14.
kaorak likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime