Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Mar 2019 at 15:04

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

私はポルトガル語ができませんので、売り手に荷物の状況を調べてくれるよう何度も依頼しましたが、回答が得られません。
私は売り手が指定した住所に宛てて、間違いなくLPを返送しています。内容品の記載については、返送品であることと非商用であることを明記しています。もし、売り手が荷物を受け取っていないのであれば、それは私の責任ではありません。
私は当初の約束通り、£44と£14の合計、£58の返金を要求します。

English

Because I cannot speak Portuguese, I asked the seller to check the goods situation many times.
However, I cannot get any answer.
I surely sent LP back to the address which seller assigned.
I wrote what it was sent back goods and what it was non-commercial goods for the reference clearly.
Even if seller haven't received goods, it is not my fault.
As our promise, I ask seller to refund £58 (£44 plus £14).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.