Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Professional of Internet marketing Can explore several sales routes (Yahoo, ...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , hightide1226 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by z2080047 at 13 Mar 2019 at 08:28 2109 views
Time left: Finished

ネットマーケティングのプロフェッショナル
・アマゾン以外にも複数販路(Yahoo,楽天,路面店)を開拓可能
・日本の有力サイクルショップとアライアンスあり
つまり
日本で携帯ポンプでNo.1ブランドになることができるのは当社だけ。

本質的に差別化されていない同一商品が氾濫し、同一商圏の中で販売者同士が顧客を奪い合っている。
独占販売契約が実質意味がない状況になっている。




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2019 at 08:33
Professional of Internet marketing
Can explore several sales routes (Yahoo, Rakuten, Romen-ten) other than Amazon.
Has alliance with major recycling shop in Japan.
In other words, we are the only company that can be the top brand in mobile pump in Japan.

As there are too many same items that are not basically different, sellers in the same sales zone are competing to acquire customers. Under this kind of situation, exclusive sales contract has actually no meaning.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2019 at 08:33
Internet Marketing Professional
- Other than Amazon, a multiple sales channels can be explored (i.e. Yahoo!, Rakuten, street shop)
- Alliance available with major Japanese cycle shops

In other words,
we are the only one that can become the No. 1 brand in the mobile pump in Japan.
Since the same item which is not fundamentally differentiated is flooded, competitors are depriving their customers from one another within the same sales zone.
The exclusive sales agreement is not functioning in reality.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2019 at 08:38
The professional in net marketing
・possible to make a market through plural selling channel such as Yahoo, Rakuten and others, other than Amazon.
・Alliance with major cycleshop in Japan
Namely,
Our company will become only no.1 for portable pomp producer in Japan .
The same product which is essentially undifferentiated prevails over the market and beating each other of sellers for getting single customer.
Monopolising sales contract become meaningless substantially at the moment.
hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2019 at 08:54
Professional in the net-marketing industry
・Find various sales channels (including Yahoo, Rakuten and Roadside Shop) in addition to Amazon
・Alliance with a leading reuse shop in japan
The point is
Our company is the only one to become No.1 brand in portable pumps in Japan
The same products without differentiate essentially are flooding, and sellers compete for customers in the same trade area.
Now is the situation that exclusive distribution contract is meaningless practically.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime