お問い合わせ頂いた×××(品番)ですが、価格はおよそ1,500.00 ドルとなります。
弊社商品は全て受注生産となり、現在のところ日本の弊社オフィスでのみ販売を行っております。
また、ご購入前に必ずサンプルをご試着頂き、お客様の足にしっかりフィットしているかどうか、又、正しいサイズかどうかを確認させて頂いた上でご注文を承っております。(ご試着無しの販売や通信販売は現在行っておりません。)
誠に恐れ入りますが、ご理解とご了承のほど宜しくお願い致します。
Our items are all order and make, and at the moment, we sell them only at our Japan office.
Also, before your purchase we would like you to try to put sample, and after checking if it fits well to your feet and if the size is right, we will have your order. (We do not sell them without trying them.)
We are sorry but please understand it. Thank you.
The all item is made when we get orders and the products are only sold at our office in Japan.
We always provide a sample before purchasing in order to check if they are fit to your foot.
Moreover, we only confirm the order once the customer confirmed the right size. (we do not sell our product without trying the samples or online sales)
Thank you for understanding.
Our products are made-to-order only, and we sell only at our office in Japan for now.
We take orders provided that costomers try a sample on and check if the shoes can fit their foot and confirm the proper size. (We don't sell or take mail order without try now.)
We appreciate your understanding.
迅速にご対応頂きありがとうございました。
こちらこそありがとう御座いました。