[Translation from Japanese to English ] Regarding your inquiry of xxx (number), the price is about $1,500. Our ite...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , akosaufo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by shinchan1109 at 13 Dec 2018 at 19:29 2011 views
Time left: Finished

お問い合わせ頂いた×××(品番)ですが、価格はおよそ1,500.00 ドルとなります。

弊社商品は全て受注生産となり、現在のところ日本の弊社オフィスでのみ販売を行っております。

また、ご購入前に必ずサンプルをご試着頂き、お客様の足にしっかりフィットしているかどうか、又、正しいサイズかどうかを確認させて頂いた上でご注文を承っております。(ご試着無しの販売や通信販売は現在行っておりません。) 

誠に恐れ入りますが、ご理解とご了承のほど宜しくお願い致します。

Regarding your inquiry of xxx (number), the price is about $1,500.

Our items are all order and make, and at the moment, we sell them only at our Japan office.

Also, before your purchase we would like you to try to put sample, and after checking if it fits well to your feet and if the size is right, we will have your order. (We do not sell them without trying them.)

We are sorry but please understand it. Thank you.

Client

Additional info

商品(※靴)の問い合わせに対する返事

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime