Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1) We received your payment. Thank you. Your order will be sent out as soon a...

This requests contains 333 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , lkthien , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 23 Oct 2018 at 09:36 3414 views
Time left: Finished

1) We received your payment. Thank you. Your order will be sent out as soon as possible. I’ll send you a notice when it’s shipped along with the related tracking number. Thank you for your business.
Kind Regards,
PS: Due to climbing postage rates, cost, and environmental importance, a paper invoice will only be included upon request.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 09:41
1)お支払いを受け取りました。ありがとうございます。ご注文品は早急に発送します。出荷された時に追跡番号とともにお知らせします。ありがとうございます。
敬具

追伸:郵便料金、原価、環境上の重要性が上がっている為、請求書はご要望があった時のみ添付します。
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 09:42
あなたのお支払いは受け取りました。ありがとうございます。ご注文のお品物は早急にお送りいたします。出荷時に追跡番号と共にお知らせいたします。大変お世話になっております。
引き続きよろしくお願いいたします。
追伸 送料、費用の増大また環境面への配慮により紙による請求書はご希望があった場合のみお付けいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
lkthien
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 09:43
1)お支払いを受け取りました。 ありがとうございました。 ご注文はできるだけ早く発送いたします。 発送するときに追跡番号と通知をお送りします。 ご購入いただき、ありがとうございます。
敬具、
PS:郵便料金の上昇率、費用、環境面に関わるので、書面の請求書はご要求に応じてのみ発行します。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime