Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] TOSHIYA was offered to join Hide’s second tour, but after he turned down the ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( emmacharlotte , sammylobo , james-bensted ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kimshige at 15 Sep 2018 at 00:02 1890 views
Time left: Finished

TOSHIYAはヒデのセカンドソロツアーに参加を依頼されましたが、
体調不良の為に依頼を断ったのを最後に、所在が分からなくなったそうです。
これはとても心配な事であり本当に残念なことです。
私は彼の復帰を待ち続けています。

アーティストピックの件、了解いたしました。
ありがとうございます。

販売価格は以下となります。
A : $13.50
B : $5.00
合計金額$18.50

以上で間違いがなければ、
商品代金と送料の合計金額$24.00を私共のPayPalアカウントへお振込お願い致します。

emmacharlotte
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 00:13
TOSHIYA was offered to join Hide’s second tour, but after he turned down the offer because of sickness, he’s gone missing.
This is really sad and our big concern.

I understand about Artisit Pick.
Thank you very much.

The sales price is as below.
A:$13.50
B:$5.00
Total:$18.50

Please kindly confirm the above price and pay the total of item and the shipping fee $24 to our PayPal account.
sammylobo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 00:15
TOSHIYA was invited to join Hide's tour, but he declined the offer.
Since then, he has been missing.
We are very much worried about him for such a regrettable event.
We are still waiting for his return.

I accept the order of picking the artist.
A : $13.50
B : $5.00
Total $18.50

After confirming the price above, please send the payment with the shipping fee of $5.50, which comes to $24.00 all together, to our PayPal account.
Thank you.
james-bensted
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 00:12
TOSHIYA was asked to participate in Hide's second solo tour,
That last time he was heard of what when he refused a request due to poor health, now his location is unknown.
This is a very worrying and truly regrettable thing.
I am waiting for his return.

I understood the matter of the artist pick.
Thank you very much.

The selling price is as follows.
A: $ 13.50
B: $ 5.00
Total price $ 18.50

If there is nothing wrong with what is written above
Could you please transfer the total price of the goods and postage $ 24.00 to our PayPal account.

Client

Additional info

商品を購入してくれた、置く悪様とのやり取りです。
丁寧な文面でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime